Réflections d’un retraité (riflessioni di un pensionato)


Réflections d’un retraité


Qu’il fait bon de rentrer chez moi, le soir:

ce n’est pas un palais ou une villa,

oh, non!

C’est un H.L.M. bruyant, hideux,

presque puant, dirais-je!

Mais, dès que ma clé glisse

dans le trou de la serrure,

j’entends une queue s’agiter.

Tes yeux luisants

caressent mon corps,

mon esprit fatigué

de vieux retraité.

C’est toi, mon ami,

mon frère charmant,

jamais las de m’entendre et me voir!

C’est toi, vieille touffe de poil,

qui m’attend!

Et il fait bon de bouffer

mon assiette de soupe avec toi,

tous les deux allongés

devant la télé.

Riflessioni di un pensionato


Che piacere alla sera rientrare a casa:

non è un palazzo o una villa,

oh no!

E’ un casermone rumoroso e sporco,

quasi puzzolente, direi!

Ma, appena la chiave

scivola nella serratura,

sento una coda che si agita.

I tuoi occhi luccicanti

accarezzano il mio corpo,

il mio essere stanco

di vecchio pensionato.

Sei tu, amico mio,

mio caro fratello,

mai stanco di ascoltarmi e vedermi!

Sei tu, vecchio ammasso di peli

che mi aspetti!

Che piacere consumare

il mio piatto di minestra con te,

tutti e due spaparanzati

davanti alla Tv.