Adjeu viou tséno (addio vecchia quercia)
Adjeu viou tséno
Pouro viou tséno
lagnà lo lon di tsemeun,
le rame tordue plèyà
désot lo peiss di allian.
L’an po féte pouëye
de cen et de cent’an
de plodze et de solèi,
de tempëta et de nèi.
T’a resistò fier tot ci tèn….
Ara l’è arreuvò lo moman
de tigna feun:
te ballie fastudde
lé lo lon de la rotta
i machine, i motto
que voyazon i galop!
Deman lo cantognë arreuvve
avouë la résetta à moteur
beutté feun à te dzor…..
Addio vecchia quercia
Povera vecchia quercia
stanca lungo la strada,
i rami contorti piegati
dal peso delle ghiande.
Non ti hanno spaventata
cento e cento anni
di pioggia e di sole,
di tempesta e di neve.
Hai resistito fiera per tutto quel tempo…
Ora è arrivato il momento
della tua fine:
dai fastidio
lì, lungo la strada
alle auto, alle moto
che corrono in fretta!
Domani il cantoniere arriverà
con la sua motosega
a mettere fine ai tuoi giorni…
La forza dell’uomo che opera secondo i propri scopi (non sempre i migliori anche per esso) sulle creature più deboli (sovente anche sui propri simili!). Chi sa cosa sia giusto privilegiare? La velocità sulla strada o la silenziosa vecchiaia di una quercia? E’ già importante porsi la domanda, riflettere.
Questa poesia mi ricorda la mia prima poesia, dedicata alle viti che sarebbero state sradicate, per cambiamento d’uso di un terreno in collina non più da adibire a vigna (per decisione, da me non condivisa, dei miei genitori…)
Grazie, Eva. Un abbraccio da Loredana.